Traducció de documents especialitzats
La dificultat de la traducció especialitzada no acaba en els coneixements lingüístics i extralingüístics necessaris per entrendre i traduir el text, ni tampoc en la complexitat del format d'arxiu en què es troba. De vegades cal tenir en compte també la naturalesa de l'estructura del mateix document i la manera com organitza internament el contingut.
Els arxius d'ajuda informàtica, per exemple, tenen una estructura hipertextual en què el contingut no té un principi ni un final. Els comptes de resultats, en el món financer, i les fitxes de seguretat de producte, en l'àmbit tènic, son documents altament estructrurats i repetitius, amb expressions tècniques característiques que cal entendre i traduir amb precisió (i amb eines informàtiques especialitzades), per les seves implicacions legals, econòmiques o de seguretat. Les patents, finalment, són documents formalment senzills però d'estructura característica, i que contenen una fraseologia molt particular que no es presten a la traducció ni literal ni creativa, sinó a l'aplicació de la tradició específica del llenguatge jurídic i de patents de cada llengua.
A Ampersand traduïm habitualment documents especialitzats d'aquest i molts altres tipus, i sabem donar el tractament i l'enfocament adequat a cada document que ens arriba, per complex o especialitzat que sigui.
Aquests són només alguns dels tipus de document especialitzat que podem traduir:
|
|
Demaneu un pressupost gratuït i sense compromís de qualsevol dels nostres serveis o, si voleu més informació, escriviu-nos a info@ampersand.net o truqueu-nos al (+34) 93 415 99 90.