Traducció - Àrab
Els nostres serveis i l’àrab
Per a les traduccions i les correccions d'estil, comptem amb un equip intern de traductors, llicenciats en traducció i interpretació, amb una àmplia experiència. Aquest equip es complementa amb altres professionals que tenen les mateixes qualificacions i que col·laboren amb nosaltres segons el projecte.
Tot i que, com hem dit, col·laborem amb traductors externs, el fet de comptar amb un equip intern i amb la tecnologia adequada d'ajut a la traducció ens permet adaptar-nos als terminis que necessiti el client, gestionar els projectes amb agilitat i fer front a grans volums de traducció oferint, al mateix temps, un producte de qualitat i coherent. Pel que fa a l'estil, a més de seguir les normes d'estil de cada llengua, tenim capacitat per adaptar-nos a les instruccions d'estil i de terminologia del client per mantenir la coherència amb textos anteriors de la vostra empresa.
Si voleu que la vostra documentació tingui una qualitat lingüística òptima en àrab o en altres idiomes, poseu-vos en contacte amb nosaltres: farem un estudi del vostre cas i us recomanarem el servei que us pugui ser més útil.
Àrab
L’àrab és parlat en un gran nombre de països, situats principalment a la part nord de l’Àfrica i a l’Orient Pròxim. L’àrab és llengua oficial de vint països i cooficial de sis més. També és oficial a les Nacions Unides i a la Lliga Àrab. Es calcula que més de 250 milions de persones parlen àrab.
Usos de l’àrab
L’àrab cobreix un territori enorme, i el mercat en aquesta llengua és un dels més grans del món. Oferir productes etiquetats en àrab o oferir serveis en aquest idioma és un factor clau per aconseguir vendes, ja que és l'idioma que utilitza una part molt important de la població mundial, i per aconseguir que el consumidor compri és vital posar-s'hi en contacte en la seva llengua i en el seu context (fent publicitat adequada a la cultura local, etc).
Qualitat lingüística
Si presenteu una documentació en un idioma concret voldreu que la redacció sigui correcta des del punt de vista gramatical, sintàctic i d'ús de la llengua i que també «soni» natural i fluïda a l'oïda del lector. Així, doncs, si el text ja està redactat en l'idioma que us interessa, caldrà fer-hi una revisió (en l'argot del sector: correcció) per comprovar que la qualitat del text sigui bona. En el cas dels textos redactats en altres llengües i que calgui traduir a l’àrab, també caldrà assegurar-se que la redacció compleixi els criteris lingüístics de la llengua d'arribada.
Per a això cal recórrer als serveis de professionals de la llengua que tinguin les qualificacions necessàries: llicenciat en traducció, professional amb experiència acreditada... les opcions són diverses. En el cas de l’àrab, el més encertat és trobar professionals que tinguin aquest idioma com a llengua nadiua i que tradueixin a la variant de l’àrab pertinent, ja que no és el mateix preparar un text per al Marroc que per a Egipte: caldrà adaptar la variant lingüística i, també, el contingut.
Demaneu un pressupost gratuït i sense compromís de qualsevol dels nostres serveis o, si voleu més informació, escriviu-nos a info@ampersand.net o truqueu-nos al (+34) 93 415 99 90.