- Més de la meitat dels consumidors estan disposats a pagar un preu més alt per un producte si la documentació i la informació complementària estan en la seva llengua.
Traduir: per què?
La globalització ha obert les fronteres a les empreses i als seus productes i serveis. Tanmateix, un mercat sense fronteres no vol dir un món sense cultures i llengües diferenciades. Com podem arribar a un mercat de gran potencial comercial però llunyà, amb una cultura diferent i fragmentat lingüísticament? Ara que, gràcies a Internet, la distància física ja no és un obstacle per fer arribar el nostre missatge, com podem superar la distància cultural?
5 raons per traduir
Per ajudar organitzacions com la vostra a fer arribar el vostre missatge al vostre client, parli la llengua que parli.
- Incrementa el vostre mercat.
- Millora la imatge de la vostra empresa.
- Afavoreix l'èxit dels vostres productes.
- Redueix els vostres costos.
- Categories superiors de qualitat i preu.
Llegir més »
Vendre en la llengua local
Atendre el client en la seva llengua és una formalitat elemental en qualsevol tipus de negoci.
- Més de la meitat dels consumidors compren només en pàgines web en què la informació se'ls presenta en la seva llengua.
Llegir més »
Què cal traduir?
Tenir un producte o un servei d'abast mundial no us servirà de res si el món no se n'assabenta.
- Pàgina web
- Catàlegs i fullets comercials
- Publicitat en mitjans de comunicació
- Mailings postals i màrqueting directe
- Manuals d'usuari, instruccions i documentació d'ajuda
- Atenció al client
Motius per traduir amb Ampersand
- Servei
- Experiència
- Recursos i capacitat
- Estabilitat i garantia
- Qualitat i innovació
Llegir més »
Demaneu un pressupost gratuït i sense compromís de qualsevol dels nostres serveis o, si voleu més informació, escriviu-nos a info@ampersand.net o truqueu-nos al (+34) 93 415 99 90.